Blog de Antonio Romea. Intérprete Jurado de Ruso e Inglés.

ПЕРЕВОДЧИК АНТОНИО РОМЕА. Blog de Antonio Romea. Intérprete Jurado de Ruso e Inglés. Artículos publicados o ¿censurados? en prensa española.
MANIFIESTO:
Tras la Segunda Guerra Mundial (1945) se fundó la ONU, la cual condenó el Colonialismo. Se inició el proceso de Independencia de las naciones de Africa y Asia (1948-1965), ex-colonias de Francia e Inglaterra. EEUU desarrolló una política de neocolonialismo: dominio politico-económico, pero no militar directo en Hispanoamérica y otras regiones. Su intento colonial directo fue derrotado en Vietnam (1977).

La disolución de la URSS en 1991, puso fin a la Guerra Fría y la bipolaridad en que se había mantenido el Mundo desde la II Guerra Mundial. La Administración de EEUU, sin contrapeso, como Imperio incontestado, se lanzó a la conquista clásica de colonias.

Las víctimas: Yugoslavia, Iraq, Afganistán, Somalia...

Se presiona a los países que limitan las “inversiones” extranjeras, se les obliga a que "abran sus mercados" a los capitales occidentales: Irán, Siria, China, Zimbawe, Corea del Norte, Myammar, Sudán, etc.

Las Instituciones Internacionales, ONU, Premio Nobel, Tribunal de la Haya, IAEA, han dejado de ser neutrales. Adulteradas, son instrumento de esta nueva política colonial. También denominada Neocolonialismo:

1. Exportación de capitales.

2. Adquisición de territorios: Medios de Producción (empresas e industrias), Materias Primas y Energía (recursos naturales).

La forma es clásica, lo hicieron portugueses y españoles (S.XVI-XVII), e ingleses y franceses (S.XVIII-XIX), la retórica ha cambiado: Antes se colonizaba, mataba, destruía y sometía a la pobreza a los pueblos para "Cristianizarles" o “Civilizarles", en el S.XXI para "Democratizarles".


En el S.XXI comienza con un retroceso ético y legal con respecto a los principios fundacionales de la ONU, que debía garantizar la NO repetición de guerras contra civiles y crímenes contra la Humanidad.

International Affairs and Colonialism in S.XXI. Interpretation Russian-English-Spanish

24 dic. 2012

Interpretación Técnica: SISTEMAS DE VENTILACIÓN PARA TRENES (KNNOR BREMS -MERAK)

Interpretación Español-Ruso en Oficina de Diseño Gráfico, modelos CAD. Madrid 2007.
Visita de ingenieros de Metrovagonmash a los talleres de la Fábrica del grupo Knnor- Merak en Pinto (Madrid). Interpretación ruso-español sobre componentes y su instalación en los diferentes modelo split y monovolumen de aire acondicionado que fueron vendidos e instalados en algunos de los vagones del metro de Moscú.
Ingernieros rusos y de Merak intercambian preguntas y aclaraciones.

Delante de la cámara de experimentación, en la que los técnicos de Knnor-Merak realizan las pruebas y test de control de calidad y de resistencia de sus aparatos de aire acondicionado a diferentes factores climáticos:  temperaturas extremas, lluvia, nieve, granizo, humedad, comprobando factores como nivel de hermetismo, estanqueidad y resistencia de los prototipos diseñados, antes de su fabricación en serie.

No hay comentarios:

Publicar un comentario