Blog de Antonio Romea. Intérprete Jurado de Ruso e Inglés.

Blog de ANTONIO ROMEA. Переводчик Антонио Ромеа. Traductor e Intérprete Jurado de Ruso. Intérprete de Conferencias Ruso-Español-Inglés. En este blog se publican artículos publicados y otros rechazados ¿censurados? en prensa española e internacional. También artículos sobre Política Internacional de varios autores. Y temas de Interpretación RU-ES-ENG.
MANIFIESTO:
Tras la Segunda Guerra Mundial (1945) se fundó la ONU, la cual condenó el Colonialismo. Se inició el proceso de Independencia de las naciones de Africa y Asia (1948-1965), ex-colonias de Francia e Inglaterra. EEUU desarrolló una política de neocolonialismo: dominio politico-económico, pero no militar directo en Hispanoamérica y otras regiones. Su intento colonial directo fue derrotado en Vietnam (1977).

La disolución de la URSS en 1991, puso fin a la Guerra Fría y la bipolaridad en que se había mantenido el Mundo desde la II Guerra Mundial. La Administración de EEUU, sin contrapeso, como Imperio incontestado, se lanzó a la conquista clásica de colonias.

Las víctimas: Yugoslavia, Iraq, Afganistán, Somalia...

Se presiona a los países que limitan las “inversiones” extranjeras, se les obliga a que "abran sus mercados" a los capitales occidentales: Irán, Siria, China, Zimbawe, Corea del Norte, Myammar, Sudán, etc.

Las Instituciones Internacionales, ONU, Premio Nobel, Tribunal de la Haya, IAEA, han dejado de ser neutrales. Adulteradas, son instrumento de esta nueva política colonial. También denominada Neocolonialismo:

1. Exportación de capitales.

2. Adquisición de territorios: Medios de Producción (empresas e industrias), Materias Primas y Energía (recursos naturales).

La forma es clásica, lo hicieron portugueses y españoles (S.XVI-XVII), e ingleses y franceses (S.XVIII-XIX), la retórica ha cambiado: Antes se colonizaba, mataba, destruía y sometía a la pobreza a los pueblos para "Cristianizarles" o “Civilizarles", en el S.XXI para "Democratizarles".


En el S.XXI comienza con un retroceso ético y legal con respecto a los principios fundacionales de la ONU, que debía garantizar la NO repetición de guerras contra civiles y crímenes contra la Humanidad.

International Affairs and Colonialism in S.XXI. Interpretation Russian-English-Spanish

30 sept 2014

Interpretación Simultánea inglés-ruso en Madrid. Hotel Intercontinental para Japan Tobacco International (mayo-2013)


Working as Simultaneous Interpreter Russian-English. Conference in Madrid of all worldwide JTI (Japan Tobacco International) branches. Interpretation English-Russian for the delegations of Belarus, Ukraine, Khazakhstan and Kirgyzstan.

Tobacco production and distribution of official brands of the Japan Tobacco International (JTP Group). International Meeting in Madrid of JTI. May, 2013 



Fighting against smuggling and counterfeiting, white brands and illegal trade of tobacco products.

Data protection. Law and JTI experience in different countries.




INTERPRETACIÓN TÉCNICA ESPAÑOL-RUSO: TRAGSA-MINISTERIO DE AGRICULTURA KAZAJSTÁN

Antonio Romea, interpretando español-ruso para TRAGSA, una empresa pública española, dependiente del Mo. de Agricultura e integrada en el grupo SEPI. Tragsa está especializada en el sector agrario, desarrollo rural y medio ambiente.
3-7-13
En la Sede de Tragsa en Madrid. Intercambio de Regalos después de las exposiciones y ponencias de la parte española. Director de Internacional de Tragsa, Nuno Pereira y el Sr. Salkar, Director de Delegación del Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente de la República de Kazajstán.

Pinitos recien brotados en el vivero



En el Vivero de TRAGSA en Orense. Se investiga, experimenta y cultivan árboles para repoblación forestal. Expertos del vivero de Tragsa, responden a las preguntas de los encargados de crear viveros en Kazajstán y de la repoblación de los alrededores de la nueva capital kazaja, Astana. Se va a plantar un cinturón arbóreo que la proteja de los vientos helados durante el largo invierno (hasta -40ºC).




Los kazajos hacen todo tipo de preguntas a los ingenieros agrónomos gallegos sobre injertos, condiciones de temperatura, suelo, abono, plazos de crecimiento, etc...
A la entrada del invernadero con los representantes del Ministerio de Agricultura de Kazajstán



Vistas de bosques de pino resinero español (pinus pinaster) que ardieron hace dos años en la provincia de León (10.000 hectáreas). Se tala y extrae la madera quemada y se procede a labores de reforestación. La experiencia española interesó a los miembros de la delegación kazaja.

Estudios genéticos para mejora de semillas y plantas en el laboratorio de TRAGSA en Orense. 



Interpretación Español-Ruso sobre cadenas de genes y alteraciones genéticas.
Varios investigadores españoles en botánica genética, exponen sus investigaciones y logros en mejora de especies arbóreas (Castaño, pino, eucalipto, etc...) a sus colegas kazajos. Creación de semilleros, especies más resistentes a plagas y adversidades climáticas. Recolección y germinación en laboratorio de semillas de especímenes destacados.

Antonio Romea, Intérprete Jurado de Ruso.
Interpretación técnica sobre ingeniería agrónoma: ESPAÑOL-RUSO
Mostrando las regiones de España en las que se recolectan las semillas y a las que se envían para repoblación las plantas ya mejoradas genéticamente en el laboratorio y cultivadas en el vivero de Tragsa en Orense.