--------RELACIONES INTERNACIONALES--------Traductor Intérprete Jurado de Ruso.Переводчик Синхронист.
INTÉRPRETE SIMULTÁNEO RUSO-INGLÉS-ESPAÑOL RUSSIAN-ENGLISH-SPANISH РУССКИЙ-АНГЛИЙСКИЙ
Blog de Antonio Romea. Intérprete Jurado de Ruso e Inglés.
Blog de ANTONIO ROMEA. Переводчик Антонио Ромеа. Traductor e Intérprete Jurado de Ruso. Intérprete de Conferencias Ruso-Español-Inglés. En este blog se publican artículos publicados y otros rechazados ¿censurados? en prensa española e internacional. También artículos sobre Política Internacional de varios autores. Y temas de Interpretación RU-ES-ENG.
La disolución de la URSS en 1991, puso fin a la Guerra Fría y la bipolaridad en que se había mantenido el Mundo desde la II Guerra Mundial. La Administración de EEUU, sin contrapeso, como Imperio incontestado, se lanzó a la conquista clásica de colonias.
Las víctimas: Yugoslavia, Iraq, Afganistán, Somalia...
Se presiona a los países que limitan las “inversiones” extranjeras, se les obliga a que "abran sus mercados" a los capitales occidentales: Irán, Siria, China, Zimbawe, Corea del Norte, Myammar, Sudán, etc.
Las Instituciones Internacionales, ONU, Premio Nobel, Tribunal de la Haya, IAEA, han dejado de ser neutrales. Adulteradas, son instrumento de esta nueva política colonial. También denominada Neocolonialismo:
1. Exportación de capitales.
2. Adquisición de territorios: Medios de Producción (empresas e industrias), Materias Primas y Energía (recursos naturales).
La forma es clásica, lo hicieron portugueses y españoles (S.XVI-XVII), e ingleses y franceses (S.XVIII-XIX), la retórica ha cambiado: Antes se colonizaba, mataba, destruía y sometía a la pobreza a los pueblos para "Cristianizarles" o “Civilizarles", en el S.XXI para "Democratizarles".
En el S.XXI comienza con un retroceso ético y legal con respecto a los principios fundacionales de la ONU, que debía garantizar la NO repetición de guerras contra civiles y crímenes contra la Humanidad.
International Affairs and Colonialism in S.XXI. Interpretation Russian-English-Spanish
28 feb 2015
Interpretación Jurídica y Judicial RUSO-ESPAÑOL. PRÁCTICAS EN MASTER DE UNIVERSIDAD DE ALCALÁ 2015
Práctica de interpretación ruso-español simulando caso real con alumnos de la promoción 2015 del Master de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alcalá de Henares. Profesor: Antonio Romea.
ПРИСЯЖНЫЙ И СУДЕБНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК АНТОНИО РОМЕА