Blog de Antonio Romea. Intérprete Jurado de Ruso e Inglés.

ПЕРЕВОДЧИК АНТОНИО РОМЕА. Blog de Antonio Romea. Intérprete Jurado de Ruso e Inglés. Artículos publicados o ¿censurados? en prensa española.
MANIFIESTO:
Tras la Segunda Guerra Mundial (1945) se fundó la ONU, la cual condenó el Colonialismo. Se inició el proceso de Independencia de las naciones de Africa y Asia (1948-1965), ex-colonias de Francia e Inglaterra. EEUU desarrolló una política de neocolonialismo: dominio politico-económico, pero no militar directo en Hispanoamérica y otras regiones. Su intento colonial directo fue derrotado en Vietnam (1977).

La disolución de la URSS en 1991, puso fin a la Guerra Fría y la bipolaridad en que se había mantenido el Mundo desde la II Guerra Mundial. La Administración de EEUU, sin contrapeso, como Imperio incontestado, se lanzó a la conquista clásica de colonias.

Las víctimas: Yugoslavia, Iraq, Afganistán, Somalia...

Se presiona a los países que limitan las “inversiones” extranjeras, se les obliga a que "abran sus mercados" a los capitales occidentales: Irán, Siria, China, Zimbawe, Corea del Norte, Myammar, Sudán, etc.

Las Instituciones Internacionales, ONU, Premio Nobel, Tribunal de la Haya, IAEA, han dejado de ser neutrales. Adulteradas, son instrumento de esta nueva política colonial. También denominada Neocolonialismo:

1. Exportación de capitales.

2. Adquisición de territorios: Medios de Producción (empresas e industrias), Materias Primas y Energía (recursos naturales).

La forma es clásica, lo hicieron portugueses y españoles (S.XVI-XVII), e ingleses y franceses (S.XVIII-XIX), la retórica ha cambiado: Antes se colonizaba, mataba, destruía y sometía a la pobreza a los pueblos para "Cristianizarles" o “Civilizarles", en el S.XXI para "Democratizarles".


En el S.XXI comienza con un retroceso ético y legal con respecto a los principios fundacionales de la ONU, que debía garantizar la NO repetición de guerras contra civiles y crímenes contra la Humanidad.

International Affairs and Colonialism in S.XXI. Interpretation Russian-English-Spanish

1 oct. 2015

INTERPRETACIÓN INGENIERÍA TÉCNICA RUSO-ESPAÑOL EN KAZAJSTÁN. ANTONIO ROMEA


Visita a la fábrica de estructuras metálicas del grupo Sagat Energy en Atyrau. Kazajstán Occidental. Ingenieros españoles se reúnen con ingenieros kazajos y visitan la fábrica. Interpretación ruso-español de Antonio Romea. Invierno 2015.
En la estepa de Kazajstán, con tecnología española, se producen cultivos hidropónicos en pabellones climatizados (con agua y nutrientes pero sin necesidad de tierra). Se cultiva cebada y forraje para vacas y otros animales de granja. En la estepa de Kazajstán el suministro de hierba fresca y verde durante todo el año es un verdadero maná para la ganadería y parece un milagro dadas las duras condiciones climáticas y lo pobre de su suelo, no apto para cultivos.

Tradicionalmente el camello bactriano, lanudo y con dos jorobas es el animal que mejor resiste el verano (+38ºC) y el invierno a la intemperie (-20ºC y vientos de 24km/h) en la estepa de Kazajstán.  También los caballos pequeños y robustos, que usaron las hordas de Gengis Khan.

No hay comentarios:

Publicar un comentario