Blog de Antonio Romea. Intérprete Jurado de Ruso e Inglés.

ПЕРЕВОДЧИК АНТОНИО РОМЕА. Blog de Antonio Romea. Intérprete Jurado de Ruso e Inglés. Artículos publicados o ¿censurados? en prensa española.
MANIFIESTO:
Tras la Segunda Guerra Mundial (1945) se fundó la ONU, la cual condenó el Colonialismo. Se inició el proceso de Independencia de las naciones de Africa y Asia (1948-1965), ex-colonias de Francia e Inglaterra. EEUU desarrolló una política de neocolonialismo: dominio politico-económico, pero no militar directo en Hispanoamérica y otras regiones. Su intento colonial directo fue derrotado en Vietnam (1977).

La disolución de la URSS en 1991, puso fin a la Guerra Fría y la bipolaridad en que se había mantenido el Mundo desde la II Guerra Mundial. La Administración de EEUU, sin contrapeso, como Imperio incontestado, se lanzó a la conquista clásica de colonias.

Las víctimas: Yugoslavia, Iraq, Afganistán, Somalia...

Se presiona a los países que limitan las “inversiones” extranjeras, se les obliga a que "abran sus mercados" a los capitales occidentales: Irán, Siria, China, Zimbawe, Corea del Norte, Myammar, Sudán, etc.

Las Instituciones Internacionales, ONU, Premio Nobel, Tribunal de la Haya, IAEA, han dejado de ser neutrales. Adulteradas, son instrumento de esta nueva política colonial. También denominada Neocolonialismo:

1. Exportación de capitales.

2. Adquisición de territorios: Medios de Producción (empresas e industrias), Materias Primas y Energía (recursos naturales).

La forma es clásica, lo hicieron portugueses y españoles (S.XVI-XVII), e ingleses y franceses (S.XVIII-XIX), la retórica ha cambiado: Antes se colonizaba, mataba, destruía y sometía a la pobreza a los pueblos para "Cristianizarles" o “Civilizarles", en el S.XXI para "Democratizarles".


En el S.XXI comienza con un retroceso ético y legal con respecto a los principios fundacionales de la ONU, que debía garantizar la NO repetición de guerras contra civiles y crímenes contra la Humanidad.

International Affairs and Colonialism in S.XXI. Interpretation Russian-English-Spanish

28 ene. 2014

FELICITACIONES Y AGRADECIMIENTOS POR EL BUEN TRABAJO DE INTÉRPRETE DE RUSO

Se adjuntan algunos ejemplos de mails de clientes y citas en páginas web de agencias con las que trabajo habitualmente, en las que valoran la profesionalidad, confidencialidad, buen trato personal e implicación en las negociaciones o gestiones que se intepretan ruso-español y ruso-inglés:

De Agencia Mc Lehm: 24-feb-2014:
Me pongo en contacto con vosotros para haceros extensiva la felicitación del cliente por la interpretación que realizasteis la semana pasada.

Nos han resaltado vuestra profesionalidad y amabilidad en todo momento y nos han pedido que os transmitiésemos su satisfacción y en especial vuestra calidad profesional y humana.

Por lo que enhorabuena y muchas gracias por todo.
Un saludo,

De Agencia Interlinco:  9 y 10 de julio 2013
Tecnatom
Idiomas: Inglés-Ruso
Lugar: San Sebastián de los Reyes. 
Nuestro cliente solicitó los servicios de interpretación para un curso de carácter técnico impartido a sus empleados rusos. Al finalizar las jornadas, el cliente alabó la disposición e implicación del intérprete, Antonio Romea.

Fecha: 3, 4 y 5 de abril de 2013
  IBF International Consulting 
  Idiomas: Ruso
  Lugar: Madrid 
Durante 3 jornadas,  servicios de interpretación Consecutiva para un Seminario sobre Asistencia en la Gestión de RRHH en la AGE que tuvo lugar en la oficina que la Secretaría de Estado para la Administración Pública tiene en María de Molina (Madrid). 
  • Contacto del Intérprete de ruso, Antonio Romea:
     tradjurado.ruso@yahoo.es (+34) 656 683 494
    page4image15440 page4image15600 page4image15760 page4image15920

No hay comentarios:

Publicar un comentario